Le reggaeman ivoirien, est en en ce moment. Pour une oeuvre avec différentes thématiques, il a décidé de faire appel à . Le registre musical de John Yalley qui est le zêzê pop aborde plusieurs thèmes dont la plupart tourne autour de la pauvreté, la mort. De telles déclinaisons se retrouveront probablement sur le nouvel album de l’enfant de Treichville, Ismaël Isaac. Le rendu se fera en langue malinké et non en bété.

Lire aussi : CÔTE D’IVOIRE-COUPÉ DÉCALÉ : COMMENT DJ ARAFAT A ÉCHAPPÉ À UNE ARRESTATION LE 2…

Ismaël Isaac : ”Certaines chansons de John Yalley seront traduites”

Ce n’est pas nouveau dans l’univers musical. Alpha Blondy nous a habitués à traduire des chansons de Bob Marley et bien de faiseurs de reggae traduites et chantées soit en Français ou en langue malinké. Soum Bill traduit allègrement certaines compositions de Lucky Dube. C’est donc dans cette même logique que pour sa dernière production musicale, Ismaël Isaac a fait appel à John Yalley qui lui traduira certaines de ses chansons chantées en bété, que l’artiste reggae reprendra soit en Français ou en langue malinké.

Lire aussi : ZOUGLOU-AMARAL D’AFRIK EST ARRIVÉ À PARIS CE MATIN !

Le résultat donnera sûrement quelque chose de beau et de mélancolique à la fois. Quand on sait que Ismo par le passé avec des chansons comme ”Férétani”, (l’orphelin) a arraché une salve d’émotions à ses fans, en s’inscrivant à nouveau sur de telles thématiques, ce ne sera que juste retour à ses premières amours.

LAISSER UN COMMENTAIRE

S'il vous plaît entrez votre commentaire!
S'il vous plaît entrez votre nom ici